Живот опустился: Предвестники родов — роддом «Лелека»
Содержание
желудка упал — Перевод на английский — примеры русский
Премиум
История
Избранное
Реклама
Скачать для Windows Это бесплатно
Загрузите наше бесплатное приложение
Реклама
Реклама
Нет объявлений с Премиум
Английский
Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский
Французский
Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
желудок
эстомак
брюшная полость
желудочный
желудочно-кишечный
живот
выпало
заброшенный
парашют
супприме
самая гробница
бесс
Желудок упал в тот момент, когда я его увидел.
Le voir m’a retourné l’ estomac .
Его желудка упали с осознанием.
Son estomac s’effondra а-ля реализация.
мой желудок упал , и я почувствовал, как по моему телу пробежала паника, когда они несколько раз завели двигатель посреди дороги.
Mon estomac s’est serré et j’ai senti la panique courir dans mon corps, comme ils faisaient vrombir leur moteur plusieurs fois au milieu de la route.
— За что нам пить? она спросила. Ты не наливаешь стакан тому, от кого хочешь уйти, подумала Враска.0043 живот опустился .
«À quoi trinquons-nous? » Требуй-т-эль. On ne sert pas un verre à un homme qu’on veut quitter, songea amèrement Vraska, dont l’ estomac se nouait .
Другие результаты
Наши сердца сжались, и наши желудки упали , когда мы услышали истории о том, как дети попадают под опеку Молодежных и семейных центров Бэтшоу.
Nos cœurs se sont fendus en mille morceaux, et nos estomacs se sont retournés après avoir entendu les histoires des enfants et la façon dont ils finissaient sous les soins des Centres de la jeunesse et de la famille Batshaw.
Ваш желудок просто опустил два этажа. Оливия.
Ton estomac Vient de Faire без залога.
В тот момент, когда я увидел их вместе, мой живот просто выпал .
Au moment où je les ai vus, mon estomac est tombé par terre .
Я имею в виду, это было похоже на то, что мой желудок просто бросил .
On aurait dit que mon coeur allait exploser .
У вас может возникнуть ощущение, что живот у опустился немного, потому что ребенок, готовясь к родам, сместился вниз.
Vous avez peut-être l’impression que l’ estomac a un peu baissé parce que l’enfant, prêt pour l’accouchement, est потомок.
Я имею в виду, это было похоже на мою желудок просто выпал .
C’était comme si mon estomac s’était retourné .
Когда говорят, что «голова низкая», обычно имеют в виду то же самое, что « живот опустил », т.е. головка прижата ко входу в малый таз.
Quand ils disent que la «tête est basse», cela signifie généralement la même selected que «l’ estomac a chute «, c’est-à-dire la tête est pressée à l’entrée du petit bassin.
Мое сердце бросило в глубины моего и без того нервного желудка .
Mon coeur a tombé dans les profondeurs de mon estomac déjà neuroux.
Двое из них сбросили на землю своими животы урчание.
Elles ont toute les deux chute sur le sol avec leurs estomacs grondant.
Когда вы откусываете, жуете и глотаете, комки пищи попадают в ваш желудок .
À mesure que vous croquez, mastiquez et avalez, des bols alimentaires se déposent dans votre эстомак .
Я выкинул из медицины, у меня не было желудка на него.
J’ ай брошенный médecine, je n’avais pas assez de coffre .
Я не был так счастлив со времен желудочного гриппа 1994 года, когда я сбросил два размера джинсов за три чудесно ужасающих дня.
Je n’ai pas été aussi heureuse depuis ma grippe кишечная де 94, quand j’ ai perdu 2 хвоста де Жан в 3 великих днях ужасов.
Вопрос бросил в яму его живота и вызвал приступ тошноты.
Cette question se figea en un nœud dans son estomac et lui provoqua une undefined de nausée.
Лёня бросил в ближний лом, достал ему подушку — и упал с вспоротым животом .
L±nya a passé un moment aux fragments voisins, a porté à lui le coussin — et est tombé avec le ventre éventré.
Она бросила первого чисто и мастерски своим мечом через его желудок .
Elle embrocha le premier d’un coup d’épée expert au travers de l’ estomac .
Едва выронив фотоаппарат, я схватился за живот и замер, надеясь снова уловить шевеления малыша.
N’ayant pas laissé tomber la camera, j’ai attrapé mon estomac et j’ai gelé, esperant reprendre les Mouvements du bebe.
Возможно неприемлемый контент
Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров
Это простой и бесплатный
регистр
Соединять
Ничего не найдено для этого значения.
Больше возможностей с нашим бесплатным приложением
Голос и фото перевод, офлайн функций, синонимов , спряжение , обучение игры
Результаты: 27. 1 Прошло 4 мс.
Документы
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Проверка грамматики
Помощь и о
Индекс слов: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражений: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фраз: 1-400, 401-800, 801-1200
3 как Вы бы сказали фразу «у нее опустился живот», не делая ее буквальной?
Дом
Вопросы и ответы
Как бы вы сказали фразу «у нее выпал живот», не делая ее буквальной?
как бы вы сказали фразу «у нее выпал живот», не придав ей буквального значения?
означает, что она нервничала.
23614 просмотров
обновлено 11 февраля 2011 г.
написал Janet
15 ответов
Si el mercado se hundiera (o hundiese), a mí , personalmente, se me est nudoma un ódo en.
обновлено 11 февраля 2011 г.
написал Guaito
¡Бинго! — ушел, 11 февраля 2011 г.
«Se quedo de a seis», «se le fue la sangre a los talones»
обновлено 11 февраля 2011 г.
опубликовал mazcalagua
Наташа сказала:
самди сказал:
Джеймс Сантьяго сказал:
Это приятно знать, но как бы вы сказали «У меня опустился живот», как я определил это в своем посте выше?
«Por poco me desmayé», наверное?
Разве это не значит Я потерял сознание ?
«por poco» означает «я чуть не упал в обморок». Поскольку до сих пор не совсем ясно, что хотел сообщить оригинальный постер, я предложил другое выражение, относящееся к возможной реакции человека на внезапные, шокирующие новости.
обновлено 8 октября 2008 г.
опубликовал samdie
самди сказал:
Джеймс Сантьяго сказал:
Это приятно знать, но как бы вы сказали «У меня опустился живот», как я определил это в своем посте выше?
«Por poco me desmayé», наверное?
Разве это не значит Я упал в обморок ‘
обновлено 7 октября 2008 г.
написал Наташа
su corazón se le paro
el estomago se le hiso nudos with the….. правильные акценты, конечно… Я должен остановиться и подумать, проходят ли диагональные линии над буквами. это занимает у меня так много времени
обновлено 7 октября 2008 г.
отправил 00769608
Я понял, я действительно понял
su estomago se revolco
el estomago de ella se le fue al suelo
el estomago de ella se fue al suelo
ella sintio que las entrañas se le revolcaron
el 30 9 0 0le 0le estomago de ella se 2008
написал 00769608
«(ella) tenía un nudo en su estomago» ИЛИ
«a ella se le hizo un nudo en el estomago» ИЛИ
«a ella se le puso un nudo en el estomago»
3 (
) у нее узел в животе)
обновлено 7 октября 2008 г.
написал scapeuce
Гуаито сказал:
Si el mercado se hundiera, a mí, personalmente, se me haría un nudo en el estómago.
Молодец, Гуаито! Tenemos ла misma expresión en Inglés, у эс кази sinómina кон ла Otra фразы. No se por qué no se me ocurrió.
обновлено 7 октября 2008 г.
опубликовал 00bacfba
Джеймс Сантьяго сказал:
Это приятно знать, но как бы вы сказали «У меня опустился живот», как я определил это в своем посте выше?
«Por poco me desmayé.», возможно’
обновлено 7 октября 2008 г.
опубликовал samdie
lazarus1907 сказал:
Наташа сказала:
Вы можете сказать: Tenía mariposas en el estómago.
Я всегда всем говорил, что по-испански это бессмысленно; Я выучил это выражение по-английски несколько лет назад, но никогда раньше не слышал такого по-испански. Судя по всему, некоторые люди начинают использовать его сейчас в некоторых местах. Для меня все еще звучит чуждо: я никогда не слышал его на своем родном языке более 35 лет, и мне он не кажется испанским.
Это приятно знать, но как бы вы сказали, что «у меня выпал живот», как я определил в своем посте выше?
обновлено 7 октября 2008 г.
Наташа сказала:
Вы можете сказать: Tenía mariposas en el estómago.
Я всегда всем говорил, что по-испански это бессмысленно; Я выучил это выражение по-английски несколько лет назад, но никогда раньше не слышал такого по-испански. Судя по всему, некоторые люди начинают использовать его сейчас в некоторых местах. Для меня все еще звучит чуждо: я никогда не слышал его на своем родном языке более 35 лет, и мне он не кажется испанским.
обновлено 7 октября 2008 г.
прислал lazarus1907
Что ж, на самом деле я был бы согласен с этим, за исключением того, что человек, задавший вопрос, указал, что это должно означать «нервный».
Хороший вопрос.
Джанет, вы должны точно сказать нам, что вы пытаетесь выразить, потому что у вас не совсем правильное английское выражение.
обновлено 7 октября 2008 г.
опубликовал 00bacfba
Джеймс Сантьяго сказал:
Наташа сказала:
Вы можете сказать: Tenía mariposas en el estómago.
Наташа, я думаю, что это неправильно. Это то же самое, что и английская поговорка, означающая «нервничать» или «тревожиться», но это не то, что означает выражение «у меня опустился живот». Это означает, что вы почувствовали внезапный страх, из-за которого вы почувствовали слабость или, может быть, даже тошноту. У вас бы порхали бабочки в животе перед тем, как пригласить кого-то на свидание или перед выходом на сцену, но ваш желудок упал бы, если бы кто-то сказал вам, что вашего ребенка похитили или фондовый рынок полностью рухнул.
Я не знаю, как выразить это по-испански, но я уверен, что ваше предложение неверно.
На самом деле я бы с этим согласился, за исключением того, что человек, задавший вопрос, указал, что это должно означать «нервный».
обновлено 7 октября 2008 г.
опубликовал Наташа
Наташа сказала:
Можно сказать:
Tenía mariposas en el estomago.